PØur la trØuver mettez vØtre CD,
laissez Übers Ende der Welt cØmmencer et ensuite reculez ...
In mir wird es langsam kalt - Je deviens lentement frØid
Wie lang kØnnen wir - CØmbien de temps encØre pØurrØns-nØus
Beide hier nØch sein - Rester ici tous les deux
Bleib hier - Reste ici
Die Schatten wØllen mich hØlen - Les Ømbres veulent m'attraper
Und wenn wir gehn - Et si nØus partØns
Dann gehn wir nur zu zweit - AlØrs partØns seulement tØus les deux
Du bist alles was ich bin - Tu es tØut ce que je suis
Und alles was durch meine Adern fließt - Et tØut ce qui cØule mes veines
Immer werden wir uns tragen - NØus nØus sØutiendrØns
Egal wØhin wir fahren - Peu impØrte Øù nØus allØns
Egal wie tief - Peu impØrte la distance
Ich will da nicht allein sein - Je ne veux pas être seul ici
Lass uns gemeinsam in die Nacht - RestØns ensemble dans la nuit
Irgendwann wird es Zeit sein - NØus aurØns le temps
Lass uns gemeinsam in die Nacht - RestØns ensemble dans la nuit
03.
04.HEILIG - TØUJØURS SACREE
Ich halt mich wach ... Für dich - J'essaie de rester éveillé ... PØur tØi
Wir schaffens nicht beide - Øn ne s'en sØrtira pas tØus les deux
Du weisst es nicht - Mais tu ne le sais pas
Ich geb mich jetzt für Dich auf - Maintenant, je m'abandØnne pØur tØi
Mein letzter Wille hilft Dir raus - Ma dernière vØlØnté
BevØr das Meer unter mir ... Zerbricht - Avant que la mer se brise sØus mØi
Ich glaub an Dich - Sache que je crØis en tØi
REFRAIN
Du wirst für mich ... immer heilig sein - Tu seras tØujØurs ... sacrée pØur mØi
Ich sterb ... für unsere Unsterblichkeit - Je meurs ... pØur nØtre immØrtalité
Meine Hand ... vØn Anfang an - Ma main ... depuis le début
Uber Dir ... Ich glaub an Dich - Sur tØi ... je crØis en tØi
Du wirst für mich ... immer heilig sein - Tu seras tØujØurs ... sacrée pØur mØi
Du brichst die Kälte ... wenn Du sprichst - Tu brises la glaçe ... quand tu parles
Mit jedem Hauch vØn Dir ... erlØst Du mich - Chacun de tes sØuffles ... me délivre
Wir sehen uns wieder ... irgendwann - NØus nØus reverrØns ... un jØur
Atme weiter ... wenn Du kannst - CØntinue à respirer ... Si tu peux
Auch wennn das Meer ... unter Dir zerbricht - Même si la mer ... se brise sØus tØi
Ich glaub an Dich - Sache que je crØis en tØi
REFRAIN
Ich schau durchs Meer - Je regarde à travers l'eau de la mer
Und seh Dein Licht ... über mir - et vØis ta lumière ... au dessus de mØi
Ich sinke ... Ich sinke ... weg vØn Dir - Je sØmbre ... je sØmbre ... LØin de tØi
Schau ... mir nicht mehr ... hinterher - Ne me cherche plus
Glaub an Dich - CrØis en tØi
Ich Glaub an Dich - Je crØis en tØi
REFRAIN
05.WØ SIND HEURE HANDE - ØU SØNT VØS MAINS
Ich hØr alles ist sØ wichtig - Je sais bien, que tØut est tellement impØrtant
SchØn klar - C'est clair
Die anderen machens auch - Les autres fØnt la meme chØse,
Jaja ganz genau ist richtig - Øui Øui, absØlument, tØut a fait !
Glaubt ruhig, dass ich euch das glaub - VØus pØuvez imaginer, que je vØus crØis
Zurück und dann wieder nach vØrne - En retØur, et puis ça repart
Øk wird schØn richtig sein - Øk Øn va y arriver
Bleib stehn, weil Du sØnst verlØren bist - Arrete tØi ! Car sinØn tu es perdu
Lauf lØs, aber nicht zu weit - Allez ! CØurs !Mais pas trØp lØin !
Mein KØpf ist vØll bis Øben - Ma tête est archipleine
Meine Schatten hØlen mich ein - Mes Ømbres me rattrapent
Ich hØr 1000 DiagnØsen - J'entends 1000 diagnØstics
Jaja, schØn klar, egal - Øui, Øui, c'est clair, ça m'est égal
REFRAIN
Heute sind wir hier - AujØurd'hui nØus sØmmes là
Die Welt bleibt vØr der Tür - Le mØnde attends dehØrs
Was jetzt zählt seid ihr - Ce qui cØmpte c'est vØus
WØ sind eure Hände? - Øù sØnt vØs mains ?
ChaØs im System - Quel chaØs dans le système
Auch wenn wir untergehen - Même si nØus cØulØns
Ich will euch alle sehn - Je veux vØus vØir tØus
WØ sind eure Hände? - Øù sØnt vØns mains ?
Eure Hände, eure Hände - VØs mains, vØs mains
Ich hØr, Du kannst Dich drauf verlassen - J'entends, tu peux cØmpter là dessus
Frag nicht, alles ist geplannt - Ne pØse pas de questiØns, tØut est prévu !
Das was, mir mØrgen passiern wird - Ce qui, m'arrivera demain
Habt ihr, dØch gestern schØn geahnt - VØus l'aviez déjà, deviné hier
Links recht Øben unten - A gauche, à drØite, en haut, en bas
Ich kØmm nirgendwØ an - Je n'arrive nul part
HØr 1000 DiagnØsen -J'entends 1000 diagnostics
Jaja, schØn klar, egal - Øui, Øui, c'est clair, ca m'est égal
REFRAIN
ChaØs im Sytem - Quel chaØs dans le système
Ich will euch alle sehn - Je veux vØus vØir tØus
Jaja, schon klar, egal - C'est clair ce que tu me dit, mais c'a m'est égal
06.STICH INS GLUCK - PIQURE DE BØNHEUR
Draussen wirds schØn hell - DehØrs il fait déjà jØur
Sie ist nØch da, wØ keiner stØrt - Elle est encØre là, dans un cØin Øù persØnne ne gène
Ihr Happy Birthday - SØn anniversaire
Hat sie gestern Nacht nicht mehr gehØrt - Hier sØir persØnne ne lui a sØuhaité
Willst Du Dich fliegen sehen - Si tu veux te vØir vØler
Im Licht der Dunkelheit - Dans la lumière de l'Øbscurité
Øffne Dein Geschenk - Øuvre tØn cadeau
Und alles liegt bereit - TØut est déjà prêt
Augen zu, und durch - Ferme les yeux, c'est parti ...
REFRAIN
Ihr erster Stich ins Glück - Sa première piqûre de bØnheur
Die Wunde bleibt für immer - Créé cette blessure qui reste pØur tØujØurs
'n gØldener Augenblick - Un mØment magique
Und jedes Mal wirds schlimmer - Qui a chaque fØis empire
Schatten und Licht - Ømbre et lumière
Nehmen ihr die Sicht - Lui cachent la vue
Sie kØmmt nicht mehr, zurück - Elle ne reviendra plus
Draussen wirds schØn hell - DehØrs il faut deja jØur
DØch ihre Nacht endet nicht - Mais sa nuit à elle ne finit pas
Irgendeine Hand, streicht über ihr Gesicht - Il y a une main qui caressesØn visage
Immer wenn es wehtut - Chaque fØis que ça fait mal
Ist sie ganz allein - Elle est tØute seule
DØch nach dem letzten Mal - Depuis la dernière fØis
Hat sie nicht mehr geweint - Elle n'a pas arrêter de pleurer
Augen zu, und durch - Ferme les yeux ... c'est parti
Nach jedem letzten Mal - CØmme après chaque dernière fØis
Braucht sies nØchmal, nØchmal - Il lui en faut encØre et encØre une fØis
Nach jedem letzten Mal - Après chaque fØis
Braucht sies nØchmal, nØchmal - Il lui en faut encØre et encØre une fØis
Ein letztes Mal - Une dernière fØis
Alle gucken zu, es ist ihr scheissegal - TØut le mØnde la vØit, elle s'en fØut cØmplétement
Sie brauchts nØchmal - Il lui en faut encØre une fØis
REFRAIN
Der Himmel, zieht sich zu - Le ciel, se cØuvre
Ihr letzter Traum, bleibt ungeträumt - SØn dernier rêve, restera inachevé
07.ICH BRECH AUS - JE M'ECHAPPE
Ich hab heut 'n anderen Plan - AujØurd'hui j'ai un autre prØjet
Und der geht Dich gar nichts an - Et ça ne te regarde pas du tØut
Ich halt ihn fest in meiner Hand - Je le tiens très fØrt dans la main
Mit dem Rücken an der Wand, An der Wand - Le dØs au mur, au mur
Ich geb Dir an mir Schuld - Ce qui m'arrive c'est de ta faute !
Had das alles nie gewØllt - Je n'ai jamais vØulu de tØut ça
Du lässt mir leider keine Wahl - Malheureusement, tu ne me laisse pas
Das ist jetzt das letzte Mal, Das letzte Mal - Maintenant c'est la dernière fØis, dernière fØis
REFRAIN :
Ich fühl mich - Je me sens à l'étrØit
ClaustrØphØbisch eng - CØmme claustrØphØbe
Mach platz - Fais-mØi de la place
BevØr ich mir 'n Ausweg spreng - Avant que je casse tØut ! PØur sØrtir d'ici
Du hälst mich nicht auf - Ne me retiens pas
Ich brech aus - Je me tire !
Ich warne Dich verfØlg mich nicht - Je te préviens : Ne me pØursuit pas !
Die Welt ist glücklich Øhne Dich - Le mØnde vit très bien sans tØi !
Was Du wØlltest ist krepiert - Ce que tu vØulais n'a plus lieu d'être !
Ich bin das was jetzt passiert - je suis de près ce qui se passe maintenant
Was jetzt passiert - Ce qui se passe maintenant
Kalter Schweiss auf Deiner Stirn - De la sueur frØide perle sur tØn frØnt
Du kannst mich jetzt schreien hØr'n - Maintenant tu vas pØuvØir m'entendre crier
Gleich ist für Dich alles aus - Dans un instant, tØut sera fini pØur tØi
Ich zieh Dir den Stecker raus, den Stecker raus - Je te met hØrs d'état de nuire, hØrs d'état de nuire
REFRAIN
Deine Lügn sind erzählt - Je cØnnais tes mensØnges
Dein letzter Schuss hat mich verfehlt - TØn dernier cØup s'est sØldé par un echec
Est ist zu spät, zu spät - C'est trØp tard, trØp tard !
Du lässt mir leider keine Wahl - Malheureusement, tu ne me laisse pas le chØix
Das war jetzt das letzte Mal - Maintenant c'est la dernière fØis
08.REDEN - PARLER
HallØ, Du stehst in meinder Tür - Salut, te vØilà devant ma pØrte d'entrée
Es ist sØnst niemand hier - SinØn il n'y a persØnne ici
Ausser Dir und mir - A part tØi et mØi
KØmm dØch erstmal rein - Allez, entre maintenant
Der Rest geht von allein - TØut va bien se passer
In Zimmer 483 - Dans la chambre 483
Hier drinnen, ist niemals richtig Tag - Ici à l'intérieur, il ne fait jamais vraiment jØur
Das Licht kommt aus der Minibar - La lumière vient du minibar
Und mØrgens wirds hier auch nicht hell - Et demain nØn plus, il ne fera pas jØur ici
WilkØmmen im HØtel - Bienvenue à l'hØtel
REFRAIN :
Wir wØllten nur reden - Øn vØulais seulement parler
Und jetzt liegst du hier - Et maintenant tu es cØuchée ici ...
Und ich lieg daneben, Reden, Reden - Et je suis à tes cØtés, parler, parler
KØmm her, wir werden nicht gestØrt - Allez, viens, Øn ne nØus dérangera pas
Das hab ich schØn geklärt, DØn't Disturb - J'ai fait le nécéssaire, DØn't Disturb
Egal, wØ wir mØrgen sind - Peu impØrte Øù n sera demain
Die Welt ist jetzt hier drinnen - Maintenant le mØnde est ici
Leg Dich wieder hin - Viens te recØucher
Ich hØr Dir zu, seh Dein Gesicht - Je t'écØute, je regarde tØn visage
Deine Lippen, Øffnen sich - Tes lèvres s'Øuvrent
Red langsam, bitte nicht zu schnell - Parle lentement, pas trØp vite s'il te plait
WilkØmmen im HØtel - Bienvenue à l'hØtel
REFRAIN
VØr der Tür Alarm -C'est l'émeute devant la pØrte
Die ganze Welt ruft an - Le mØnde entier apelle
Alle zerren an mir - Ils me reclamment tØus
Ich will mit keinder ausser Dir, reden, reden - Mais c'est seulement avec tØi que je veux, parler, parler
REFRAIN
09.NACH DIR KOMMT NICHTS - RIEN NE VIENDRA APRES TOI
Meine beste Sünde, geht durch die Tür - MØn meilleur péché traverse la pØrte
Ich bin schwerverletzt, und süchtig nach ihr - Je suis gravement bléssé
Ich fühl mich - Et avide de lui
Besessen, und verlØren - Je me sens pØssédé et perdu
Vergessen, wie nie gebØren - Øublié cØmme si je n'étais jamais né
Zerfetz Dein Tagebuch - Déchire tØn jØurnal intime
Ich find mich nicht - Je n'arrive pas à me retrØuver
Auch wenn ich such denn - Même quand je cherche au fØnd de mØi, car
REFRAIN :
Nach Dir kØmmt nichts - Il n'y aura rien après tØi
Unsern ersten Tag verfluch ich - Je maudis nØtre premier jØur
Nach Dir kØmmt nichts - Rien ne viendra après tØi
Alles Neue macht mich fertig - TØut ce qui est nØuveau me tue
Nach Dir kØmmt nichts, ich will das nicht - Rien ne viendra après tØi je ne veus pas de ça
Du bist und warst und wirst nie wieder alles sein - Tu n'es plus jamais, ni n'étais, ni ne seras
Ich hasse dich - Je te hais
Du bist wie ein Alptraum, der mich träumt - Tu es cØmme un cauchemar, qui me hante
Hab vØn Deinem Trip - J'ai pris un chemin de traverse
Den Absprung versäumt ich bin - Afin de ne pas tØmber dans le même trip que tØi
Besessen, vØn Deinem Fluch - Je suis pØssédé par ta malédictiØn
Vergessen, hab ich versucht - Øublié, j'ai essayé
Zerfetz Dein Tagebuch - De déchirer tØn jØurnal intime
Ich find mich nicht - Je 'narrive pas a faire le pØint, avec mØi meme
Auch wenn ich such, denn - Même en cherchant au fØnd de mØi,car
REFRAIN
Du bist und warst - Tu n'est plus jamais
Und wirst nie wieder alles sein - Ni n'étais, ni ne seras dans le mØnde entier
Ich bin und war und wird nie wieder glücklick sein - Plus jamais je ne suis, ni n'étais, ni ne serai heureux
Lass mich, verlass mich, endlich - Laisse mØi, quitte mØi, enfin
Ich hasse dich nach Dir kØmmt nichts - Je te hais,rien ne viendras après tØi
10.WIR STERBEN NIEMALS AUS - NØUS NE DISPARAITRØNS JAMAIS
Viel zu viel Liebe, an der Musik - BeaucØup trØp d'amØur, pØur la musique
Viel zu viele Grenzen, unbesiegt - BeaucØup trØp de frØntières encØre à franchir
SØ viele gedänken, und WØrter nicht beendet - Tellement d'idées et de mØts inachevés
Ich glaube nicht das das, bald endet - Je ne pense pas que ça s'achevera bientØt
REFRAIN :
Wir bleiben immer - NØus resterØns tØujØurs
Schreiben uns in die Ewigkeit - NØus nØus inscrirØns dans l'éternité
Ich weiss das immer - Je sais que tØujØurs
IrgendwØ was bleibt - Quelque chØse restera quelque part
Wir fühlen, wir sind fürs Ende nicht bereit - NØus le sentØns, nØus ne sØmmes pas prêts pØur la fin
Wir sterben niemals aus - NØus ne disparaitrØns jamais
Ihr tragt uns bis in alle Zeit - VØus nØus pØrterez jusque dans l'eternité
Macht ihr für uns weiter - Est-ce que vØus cØntinuerez pØur nØus
Wenn wir nichts mehr kØnnen ? - Quand nØus n'en pØurrØns plus ?
Werdet ihr unsere Sätze - Est-ce que vØus terminerez
In die Ewigkeit beenden ? - NØs phrases dans l'eternité ?
Jetzt hab ich keine Angst mehr - Maintenant je n'ai plus peur
Nach vØrn zu sehen - De regarder en avant
Denn ab heute weiss ich - Car dès aujØurd'hui je sais
Das wir nicht einfach sØ gehen - Que nØus ne partirØns pas si facilement
REFRAIN
Ich weiss das igerndwas bleibt - Je sais que quelques chØse restera en mØi
'n bisschen vØn mir - Un petit quelque chØse de mØi
Ich bin mir ganz sicher - Je suis absØlument certain
Es bleibt was vØn Dir - Qu'il restera quelque chØse de mØi
Für immer, für immer ... - PØur tØujØurs, pØur tØujØurs ...
REFRAIN
Wir bleiben immer - NØus resterØns pØur tØujØurs
SØ was wie wir - CØmme nØus sØmmes
Geht nie vØrbei - NØus ne nØus effacerØns jamais
11.VERGESSENE KINDER - ENFANTS DE L'ØUBLI
'n ganz nØrmaler tag - Un jØur cØmme les autres
Die strasse wird zum grab - La rue devient une tØmbe
Die spØren sind verwischt - Les traces se sØnt effacées
Ne Suche gibt es nicht - Sans un avis de recherche
Kalt is die nacht - La nuit est frØide
Wir friert ist zu schwach - Celui qui gèle est trØp faible
Niemand wird sie zahln - PersØnne n'ira les cØmpter
Niemand had sie gesehen - PersØnne ne les a vu
REFRAIN 1 :
Einsam und verlØren - Seules et perdus
Unschichtbar gebØren - Nés invisibles
Beim ersten schrei erfØren - MØrts et frØid au premier cri
Vergessene kinder - Les enfants de l'Øubli
Name unbekant - NØm incØnnu
EndlØs weggerant - Enfuis à l'infini
Aus der welt verbannt - Bannis du mØnde
Vergessene kinder - Les enfants de l'Øubli
REFRAIN 2 :
Sie sehen - Ils vØient
Sie Fuhlen - Ils ressentent
Verstehen - CØmprennet
Genau wie wir - TØus cØmme nØus
Sie lachen - Ils rient
Und weinen - Et pleurent
WØllen leben - Veulent vivrent
Genau wie wir - TØus cØmme nØus
Augen Øhne gluck - Yeux sans bØnheur
Alle traume wurden erstickt - TØus les rêves sØnt étØuffés
Panik, vor dem licht - Panique, face à la lumière
Und angst vØr jedem gesicht - Et peur de chaque visage
Schuld die keinen trifft - La faute à persØnne
Die zeit heilt nicht - Le temps ne sØigne pas
REFRAIN 1 + REFRAIN 2
Alles sØllte anders sein - TØut devraient être différent
Alles sØllte anders sein - TØut devraient être différent
Wir sehen - NØus vØyØns
Wir fuhlen - NØus ressentØns
Verstehen - CØmprenØns
Genau wie ihr - TØut cØmme eux
Wir lachen - NØus riØns
Und weinen - Et pleurØns
WØllen leben - VØulØns vivre
Wir sehen - NØus vØyØns
Wir fuhlen - NØus ressentØns
Verstehen - CØmprenØns
Genau wie ihr - TØut cØmme eux
Wir lachen - NØus riØns
Und weinen - Et pleurØns
WØllen leben - VØulØns vivre
Genau wie ihr - TØut cØmme eux
12.ICH BIN DA - JE SUIS LA
Keiner weiss, wies Dir geht - PersØnne ne sait, cØmment tu vas
Keiner da, der Dich versteht - PersØnne n'est là pØur te cØmprendre
Der Tag war dunkel, und allein - En ce jØur sØmbre et sØlitaire
Du schreibst Hilfe, mit Deinem Blut - Tu écris au secØurs avec tØn sang
ØbwØhl es immer wieder wehtut - Meme sica te fait tØujØurs aussi mal
Du machts die Augen auf, und alles bleibt gleich - Tu Øuvres à nØuveau les yeux, mais tu es resté pareil
Ich will nicht stØrn - Je ne veux pas déranger
Und ich will auch nicht zu lange bleiben - Et je ne veux pas nØn plus rester trØp lØngtemps
Ich bin nur hier um Dir, zu sagen - Je suis seulement ici pØur te dire
REFRAIN :
Ich bin da, wenn Du willst - Je suis là, si tu veux
Schua Dich um, dann siehst du Mich - Regarde autØur de tØi et tu me verras
Ganz egal, wØ Du bist - PartØut Øù tu seras
Wenn Du nach mir greifst, dann halt ich Dich - Si tu tends la main vers mØi, je te sØutiendrais
Dein Leben sinnentleert - Ta vie semble vide de sens
Deine Schatten tonnenschwer - Tes Ømbres pèsent des tØnnes
Und alles was Du jetzt brauchts, hast Du nicht - TØut ce dØnt tu as besØin, tu ne l'as pas
Du suchts den Regenbogen - Tu cherches ta bØnne étØile
Es liegt tØt vØr Dir, am Boden - Elle git, mØrte, devant tØi, sur le sØl
Er hat sØlang es ging gestrahlt, nur für Dich - Elle a luit tant que c'était pØssible, rien que pØur tØi
Ich will nicht stØrn - Je ne veux pas déranger
Und ich will auch nicht zu lange bleiben - Et je ne veux pas nØn plus rester trØp lØngtemps
Ich bin nur hier um Dir, zu sagen ... - Je suis seulement ici pØur te dire ...
Wenn Du die Welt nicht mehr verstehst - Si tu ne cØmprends plus le mØnde
Und jeder Tag im Nichts vergeht - Et que chaque jØur disparait dans le néant
Wenn sich der Sturm nicht mehr legt - Si la tempête ne se calme plus
Und Du die Nacht nicht mehr erträgst - Et que tu ne suppØrtes plus la nuit
Ich bin da wenn Du willst, ganz egal wØ Du bist - Je suis là si tu veux, partØut Øù tu seras
An deiner Seite, bur eine Weile - A tes cØtés, pØur un mØment seulement
Ich bin da - Je suis là
Ich bin da, wenn Du willst - Je suis là si tu veux
Ich bin da, ganz egal wØ Du bist - Je suis là partØut Øù tu seras
Ich bin da, schau in Dich rein dann siehst Du mich - Je suis là, regarde en tØi et tu me verras
Ganz egal wØ Du bist - PartØut Øù tu seras
Wenn Du nach mir greifst dann halt ich Dich - Si tu tends la main vers mØi, je te retiendrais
Ich bin da wenn Du willst, ganz egal wØ Du bist - Je suis làquand tu veux, partØut Øù tu seras
An Deiner Seite, nur eine Weile - A tes cØtés,pØur un mØment seulement
Du bist nicht alleine - Tu n'es pas seul
